Овчинникова Алина Андреевна
Форматы и цены индивидуальных занятий
Школьники с 5 по 9 класс | 1000 ₽ / 60 мин |
Школьники с 10 по 11 класс, студенты колледжей и техникумов, абитуриенты | 1000 ₽ / 60 мин |
Студенты университетов | 1000 ₽ / 60 мин |
Взрослые кроме абитуриентов и студентов | 1000 ₽ / 60 мин |
Доступные станции метро
Станции метро для занятий у репетитора
Линии метро
- Калужско-Рижская 1
Калужско-Рижская линия
- Коньково
Регион репетитора
Москва и Московская область
Свободное время для индивидуальных занятий
6:00 | 7:00 | 8:00 | 9:00 | 10:00 | 11:00 | 12:00 | 13:00 | 14:00 | 15:00 | 16:00 | 17:00 | 18:00 | 19:00 | 20:00 | 21:00 | 22:00 | 23:00 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пн | ||||||||||||||||||
Вт | ||||||||||||||||||
Ср | ||||||||||||||||||
Чт | ||||||||||||||||||
Пт | ||||||||||||||||||
Сб | ||||||||||||||||||
Вс |
Свободно
Занято
Школьники с 5 по 9 класс | 1200 ₽ / 60 мин |
Школьники с 10 по 11 класс, студенты колледжей и техникумов, абитуриенты | 1200 ₽ / 60 мин |
Студенты университетов | 1200 ₽ / 60 мин |
Взрослые кроме абитуриентов и студентов | 1200 ₽ / 60 мин |
Свободное время для индивидуальных занятий
6:00 | 7:00 | 8:00 | 9:00 | 10:00 | 11:00 | 12:00 | 13:00 | 14:00 | 15:00 | 16:00 | 17:00 | 18:00 | 19:00 | 20:00 | 21:00 | 22:00 | 23:00 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пн | ||||||||||||||||||
Вт | ||||||||||||||||||
Ср | ||||||||||||||||||
Чт | ||||||||||||||||||
Пт | ||||||||||||||||||
Сб | ||||||||||||||||||
Вс |
Свободно
Занято
О себе
Я использую индивидуальный подход к каждому ученику, в зависимости от его целей. Строга и требовательна к ученикам, подготавливающимся к любого рода экзаменам.
Я даю систему, структуру и пошагово веду к результату – грамотному общению и письму.
Как выучить новый язык?
Согласно некоторым американским ученым, наш разум обладает уникальными адаптивными особенностями, по сути, в нас заложены грамматические структуры языка, и нам остаётся их только раскопать и пользоваться. Следуя этому, мы можем освоить любую структуру языка. В нас вмещаются тысячи русских слов, и этот запас всегда пополняется. Точно так же мы можем вместить слова из любого другого языка. Единственное, к обучению нельзя подходить как к обучению, а скорее, как к процессу освоения необходимого орудия, без которого вы не сможете жить, без вашего второго родного языка.
Это - как научиться ходить. Я верю, что обучение станет проще, требуя от студентов понимания, а не зазубривания; я требую погружаться в среду и включать в свою жизнь постоянное общение с иностранцами, у которых это родной язык; фильмы, книги и новости - исключительно на языке оригинала. Мы учим язык не для того, чтобы он стал дополнением к нашей жизни, а чтобы он и стал нашей новой жизнью.
Я не имею права так говорить и абсолютно точно не знаю все на свете в английском, но для меня это мой второй родной язык, и за то, чего я не знаю, я себя не ругаю, а осваиваю это, как какие-то забытые правила в русском.
Также, как мой третий «родной» язык - испанский. Я, как ребёнок, продолжаю поглощать его вновь и вновь.
Полное погружение, любовь к новому языку.
И если вы ещё не чувствуете в себе такой мотивации, не тратьте время учителя и, уж тем более, на то, чтобы проходить марафоны типа «Английский за 5 дней», уверяю, все будет бессмысленно. Ведь новый язык - это ваша новая жизнь, и вам придётся жить этим. И кто знает, к каким горизонтам, работе, путешествиям и новым людям эта жизнь вас приведёт...
Я даю систему, структуру и пошагово веду к результату – грамотному общению и письму.
Как выучить новый язык?
Согласно некоторым американским ученым, наш разум обладает уникальными адаптивными особенностями, по сути, в нас заложены грамматические структуры языка, и нам остаётся их только раскопать и пользоваться. Следуя этому, мы можем освоить любую структуру языка. В нас вмещаются тысячи русских слов, и этот запас всегда пополняется. Точно так же мы можем вместить слова из любого другого языка. Единственное, к обучению нельзя подходить как к обучению, а скорее, как к процессу освоения необходимого орудия, без которого вы не сможете жить, без вашего второго родного языка.
Это - как научиться ходить. Я верю, что обучение станет проще, требуя от студентов понимания, а не зазубривания; я требую погружаться в среду и включать в свою жизнь постоянное общение с иностранцами, у которых это родной язык; фильмы, книги и новости - исключительно на языке оригинала. Мы учим язык не для того, чтобы он стал дополнением к нашей жизни, а чтобы он и стал нашей новой жизнью.
Я не имею права так говорить и абсолютно точно не знаю все на свете в английском, но для меня это мой второй родной язык, и за то, чего я не знаю, я себя не ругаю, а осваиваю это, как какие-то забытые правила в русском.
Также, как мой третий «родной» язык - испанский. Я, как ребёнок, продолжаю поглощать его вновь и вновь.
Полное погружение, любовь к новому языку.
И если вы ещё не чувствуете в себе такой мотивации, не тратьте время учителя и, уж тем более, на то, чтобы проходить марафоны типа «Английский за 5 дней», уверяю, все будет бессмысленно. Ведь новый язык - это ваша новая жизнь, и вам придётся жить этим. И кто знает, к каким горизонтам, работе, путешествиям и новым людям эта жизнь вас приведёт...
Образование
Сибирский государственный университет науки и технологий имени академика М.Ф. Решетнева Подтверждено | Год окончания: 2019, Факультет: Профессиональная переподготовка, Специальность: Переводчик в сфере профессиональной коммуникации |
---|---|
Universidad de Cádiz (Университет Кадиса) Подтверждено | Год окончания: 2015, Факультет: Filosofia y letras, Специальность: Experto Universitario en Español para Fines Especificos y Traducción de Ruso y Español, Квалификация: Experto Universitario en Español para Fines Especificos y Traducción de Ruso y Español |
Опыт работы
Сибирский государственный университет науки и технологий | Преподаватель. Ведение дистанционной дисциплины "Перевод"; подготовка дистанционного материала и домашнего задания; проверка и редактирование присылаемых переводов и презентаций. |
---|---|
Сибирский государственный университет науки и технологий | Специалист управления международного сотрудничества. Переговоры с зарубежными вузами-партнерами; ведение необходимой документации; переводы документации; сопровождение иностранных делегаций; проведение информационных сессий о зарубежных программах обучения; прием иностранных студентов и направление русскоязычных студентов университета на включенное обучение (обучение по обмену) - организация и координация участия университета в программах международного сотрудничества; помощь в составлении мотивационных писем для программ Fullbright и прочих программ для поступления в зарубежные университеты; организация и участие в международных выставках, посвященных образованию; наполнение англоязычного сайта необходимым материалом. |
New York School | Преподаватель английского языка. Разработка учебно-развлекательных программ и планов для занятий в малых и больших группах с учениками разных возрастных групп; организация и проведение уроков английского языка. |
Universidad de Cádiz (Университет Кадиса, Испания) | Переводчик последовательный с испанского на русский, и наоборот, с английского на русский и наоборот. Сопровождение иностранных делегаций. Последовательный перевод в области микробиологии. |
Отзывы
Все наши отзывы проходят проверку перед публикацией. Оставить отзыв
может только пользователь, который действительно занимается у репетитора. Если вы ученик и
хотите поделиться своими впечатлениями о репетиторе, вы можете это сделать в личном кабинете.
Нет отзывов